главная   
   конкурсы   
   обратная связь   
   Помощь проекту   
Интернет-магазин оригинальных подарков

  об эсперанто

Статьи

  Обучение

Учебники
Справочники
Словари
Разговорник

  культура/отдых

Чат
Музыка
Фильмы
Караоке

  софт

Программы
Шрифты

Искусственный язык эсперанто

  1. Искусственные языки вообще
  2. Эсперанто
  3. Некоторые факты грамматики эсперанто
  4. Современное состояние

Некоторые факты грамматики эсперанто

Алфавит эсперанто построен на основе латинской графики, состоит из 28 букв. 22 буквы взяты из латинского алфавита непосредственно, шесть используют латинские буквы с диакритическими (надстрочными) знаками. Алфавит: A, B, C, Ĉ, D, E, F, G, Ĝ, H, Ĥ, I, J, Ĵ, K, L, M, N, O, P, R, S, Ŝ, T, U, Ŭ, V, Z.

Каждой букве соответствует один звук. Чтение буквы не зависит от положения в слове (в частности, звонкие согласные на конце слова не оглушаются). Ударение всегда падает на предпоследний слог.

C (co) произносится, как русское ц: centro, sceno [сцЭно].
Ĉ (ĉo) произносится, как русское ч: ĉefo - шеф, глава; ĉokolado.
G (go) всегда читается как г: grupo, geografio [гэографИо].
Ĝ (ĝo) проиозносится, как слитное дж, точного соответствия в русском языке не имеет: ĝardeno [джардЭно] - сад, etaĝo [этАджо] - этаж.
H (ho) соответствует украинскому г и осетинскому гъ, произносится, как звонкое х: horizonto, humuro - юмор.
Ĥ (ĥo) произносится, как русское х: ĥameliono, ĥirurgo, ĥolero.
J (jo) - как русское й: jaguaro, fajro - огонь, jam - уже.
Ĵ (ĵo) - русское ж: ĵargono, ĵaluzo - ревность, ĵurnalisto.
Ŝ (ŝo) - русское ш: ŝi - она, ŝablono, ŝakto [шакто] - шахта.
Ŭ (ŭo) - краткая у, соответствующая английскому w; в русском языке слышится в словах «пауза», «гаубица»: paŭzo [пАwзо], Eŭropo [эwрОпо] - Европа, morgaŭ [мОргаw] - завтра.

Все существительные в эсперанто оканчиваются на : pAtro - отец, lIbro - книга, Amo - любовь, letEro - письмо. В поэтических текстах окончание может опускаться по требованию ритма: am', leter' [летЭр], knabin' [кнабИн]. Словарный фонд составлен на основе «интернациональных» или хотя бы встречающихся в нескольких европейских языках корней.

Эсперанто не знает различия существительных по грамматическому роду (в отличие от русского, французского и немецкого языков, в которых «яблоко» по-русски среднего рода, по-немецки der Apfel - мужского, по-французски la pomme - женского). Для обозначения существ женского пола служит суффикс -in: patro - отец, patrino - мать; knabo - мальчик, knabino - девочка; frato - брат, fratino - сестра; viro - мужчина, virino - женщина; bovo - бык, bovino - корова и т. д. Иногда для того, чтобы подчеркнуть, что речь идет именно о мужской особи (самце), употребляется в качестве суффикса корень -vir-: abelo - пчела, abelino - пчелиная матка, abelviro - трутень. Вce прилагательные оканчиваются на -a: bona - хороший (-ая, -ое), bela - красивый (-ая, -ое), urba - городской(-ая, -ое), patra - отцовский (-ая, -ое), virina - женский (-ая, -ое).

Множественное число образуется прибавлением окончания -j. В языке эсперанто два падежа: именительный и винительный, оформляемый окончанием -n: lando (им. падеж) - landon (вин. падеж), patroj - patrojn, virinoj - virinojn. Существительные и прилагательные в эсперанто согласуются в числе и падеже (т. е. должны быть в одинаковых грамматических формах): bela virino (красивая женщина), belan virinon (красивую женщину), belaj virinoj (красивые женщины), belajn virinojn (красивых женщин).

Все производные наречия оканчиваются на -e: bone - хорошо, по-доброму; bele - красиво; alte - высоко; patre - по-отцовски; hejme - дома (от hejmo - дом, очаг); vespere - вечером (от vespero - вечер); ruse - по-русски; osete - по-осетински и т. д.

Непроизводные наречия (так же как союзы, предлоги и количественные числительные) определенного окончания не имеют: ankoraŭ - все еще, опять; almenaŭ - по крайней мере; apenaŭ - едва, еле, только лишь; baldaŭ - скоро, вскоре; - даже; for - прочь; jam - уже; jen - вот; ĵus - только что; hieraŭ - вчера; hodiaŭ - сегодня; morgaŭ - завтра; nun - теперь; preskaŭ - почти; plu - далее; tre - очень; tro - слишком; tuj - тотчас, сразу. От этих наречий могут быть образованы прилагательные путем прибавления окончания -a: nuna - теперешний; morgaŭa - завтрашний; ĵusa - только что случившийся; troa - чрезмерный, излишний.

Личные местоимения отвечают на вопрос kiu? кто? который? Mi - я, ci - ты, li - он, ŝi - она, ĝi - он (она, оно - о неживых предметах), ni - мы, vi - вы, ili - они. Местоимение ci, как правило, заменяется на vi (как в английском), кроме некоторых религиозных и поэтических текстов. Притяжательные местоимения отвечают на вопрос kies? (чей?) и образуются с помощью окончания прилагательного : mia - мой; via - твой, ваш; ilia - их и т. д.

Местоимения склоняются по обычным правилам, причем согласующиеся друг с другом слова употребляются в одинаковых грамматических формах: mia patro - мой отец, ŝian patron - ее отца, iliaj libroj - их книги. Ni vidas niajn amikojn - Мы видим наших друзей. Niaj amikoj vidas nin - Наши друзья видят нас. Местоимение mem (сам, себе, самостоятельно) не изменяется по падежам и числам: mi mem - я сам, min mem - меня самого, ilin mem - их самих. Безличное местоимение oni употребляются для формирования безличных фраз вроде Oni diras, ke... (Говорят, что...).

Неопределенная форма глагола (инфинитив) имеет окончание -i: ami - любить; babili - болтать; deziri - желать кому-нибудь что-нибудь; diri - сказать; doni - давать; dormi - спать; esti - быть; fari - делать; havi - иметь; ĵeti - бросать; iri - идти; meti - класть; paroli - говорить, произносить речь; preni - брать; skribi - писать; vivi - жить; voli - хотеть. Глаголы изъявительного наклонения в настоящем времени принимают окончание -as, в прошедшем времени -is, в будущем -os, независимо от рода, числа и лица. Mi vivas (я живу), ni vivas (мы живем), ili vivas (они живут). Если по-русски можно сказать «знаю», «знаешь», «знаем» и т. д., то на эсперанто глагол всегда используется с подлежащим: mi vidas - вижу (я вижу), knabino skribas - девочка пишет и т. д. При однородных сказуемых подлежащее обычно не повторяется: Mi matenmanĝis, prenis miajn lernolibrojn kaj eliris el la hejmo - Я позавтракал, взял свои учебники и вышел из дома. В эсперанто, как и большинстве индоевропейских языков, но в отличие от русского, нельзя сказать «Я студент», «Он врач». Использование глагола-связки esti (быть, являться) обязательно: Mi estas studento. Li estas doktoro.

Причастия, как и прилагательные, оканчиваются на -a. Суффиксы -ant, -int, -ont образуют активные причастия настоящего, прошедшего и будущего времен соответственно. Parolanta homo - говорящий человек, leginta virino - читавшая женщина, venonta amiko - друг, который придет. Суффиксы -at, -it, -ot образуют пассивные (страдательные) причастия настоящего, прошедшего и будущего времени соответственно. Libro legata de filo - книга, читаемая сыном; letero skribita de patrino - письмо, написанное матерью; farota laboro - работа, которая будет сделана.

Во всех национальных языках запоминание множества наречий и местоимений вызывает немало трудностей. В эсперанто следует твердо запомнить лишь девять, от которых можно образовывать все остальные по общему правилу: например, iam - когда-то, некогда. Добавляя k- получаем вопросительное местоимение kiam? - когда?; tiam - тогда, ĉiam - всегда, neniam - никогда, kiam ajn - когда бы то ни было. Такая система позволяет оперировать необычными словами вроде ĉies - «принадлежащий всем» от kies? - чей? Не менее интересны системы предлогов, приставок и суффиксов языка эсперанто, которые позволяют образовывать до 60 разных слов от одного корня, снижая таким образом количество корней, которые необходимо запомнить для свободного общения. Например: koko - петух, kokino - курица, kokido - цыпленок, kokineto - маленькая курица, курочка, kokujo - курятник, kokaĵo - курятина и т. д. Подробное рассмотрение этих систем не представляется возможным, т. к. объем данной работы, к сожалению, не позволяет осветить всей грамматики эсперанто. Эсперанто - язык богатой переводной и оригинальной литературы. Ниже приведены переводы стихотворений М.Ю. Лермонтова «Парус» и Г.Г. Малиева «Кэсэлгдзау кизгэ»:

Velo

Blankadas velo unusola
En la nebula mara blu',
Ĝi kion lasis, kion volas
En fremdaj landoj serĉi plu?

Ondiĝas kaj la vento spiras
Fleksante l'maston kun fervor'
Ve! Ne feliĉon vel' aspiras,
Nek de l'feliĉo kuras for

Ĝin kovras blua rond' ĉiela,
Sub ĝi lazuras onda spac',
Sed ŝtormon serĉas ĝi ribela,
Kvazaŭ en ŝtormoj estas pac'.
Juna fiŝkaptistino

Ho, knabino, vi aligu
La boaton al la bord'
Kaj sur sablon vi kuŝiĝu
Apud mi sen dub' kaj vort'

Al la brusto vi senzorge
Metu kapon, belulin', -
Pri l'boato interonde
Vi ne timas ja, knabin'.

Ankaŭ mia kor' ondiĝas
Ankaŭ ĝi ja estas mar'
Kredu, en la kor' troviĝas
Kaj sukcenoj, kaj perlar'

  помощь проекту

Идея и дизайн - © PronceWeb - студия Юрия Гурова